< 箴言 知恵の泉 15 >
1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Mmuaeɛ pa dwodwo abufuo, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyane abufuo mu.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Onyansafoɔ tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Tɛkrɛma a ɛde abodwoɔ ba yɛ nkwa dua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛ honhom.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Ɔkwasea mmfa nʼagya ntenesoɔ nyɛ hwee, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔnitefoɔ.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Ahonya bebree wɔ ɔteneneeni fie, nanso amumuyɛfoɔ adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Anyansafoɔ ano trɛtrɛ nimdeɛ mu; nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafoɔ akoma teɛ.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ afɔrebɔ, nanso teefoɔ mpaeɛbɔ sɔ nʼani.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wɔti tenenee.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Asotwe denden wɔ hɔ ma dea ɔmane firi ɛkwan no so, deɛ ɔtane ntenesoɔ no bɛwu.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
Owuo ne Ɔsɛeɛ da Awurade anim, na nnipa akoma mu deɛ, ɔnim ma ɛboro so. (Sheol )
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Ɔfɛdifoɔ mpɛ ntenesoɔ; ɔnnkɔbisa anyansafoɔ hwee.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Anigyeɛ akoma ma anim yɛ seresere, na akoma a abotoɔ dwerɛ honhom.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Nhunumufoɔ akoma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigyeɛ akoma wɔ daa ahosɛpɛ mu.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Ketewa bi a yɛnya a Awurade suro ka ho no yɛ sene ahonyadeɛ bebree a ɔhaw bata ho.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Nhahamma aduane a ɔdɔ wɔ mu no yɛ sene nantwie sradenam a ɔtan bata ho.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Deɛ ne bo fu ntɛm de mpaapaemu ba, nanso deɛ ɔwɔ ntoboaseɛ pata ntɔkwa.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Nkasɛɛ ama onihafoɔ kwan asi, nanso teneneefoɔ kwan yɛ tempɔn.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye nanso ɔba kwasea bu ne maame animtiaa.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Agyimisɛm ma deɛ ɔnni adwene ani gye, nanso deɛ ɔwɔ nteaseɛ no fa ɛkwan a ɛtene so.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Nhyehyɛeɛ a ɛnni afotuo no sɛe, nanso afotufoɔ bebree ma ɛyɛ yie.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Onipa a ɔma mmuaeɛ a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba berɛ pa mu no nso yɛ.
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
Onyansafoɔ asetena mu kwan ma no nkɔsoɔ ɛsi ne da mu korɔ ho ɛkwan. (Sheol )
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ nsusuiɛ, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronn no deɛ.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Ɔdufudepɛfoɔ de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso deɛ ɔkyiri kɛtɛasehyɛ no bɛnya nkwa.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Ɔteneneeni akoma kari ne mmuaeɛ, nanso omumuyɛfoɔ ano woro bɔne.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Awurade mmɛn amumuyɛfoɔ koraa nanso ɔte ɔteneneeni mpaeɛbɔ.
Animu a ɛteɛ ma akoma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Deɛ ɔmfa ahohyɛsoɔ no bu ne ho animtiaa, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no nya nhunumu.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.