< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.

< 箴言 知恵の泉 15 >