< 箴言 知恵の泉 15 >
1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol )
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol )
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.