< 箴言 知恵の泉 15 >
1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol )
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol )
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.