< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.

< 箴言 知恵の泉 15 >