< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.

< 箴言 知恵の泉 15 >