< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Ti naalumanay a sungbat pabaawenna ti pungtot, ngem ti nagubsang a sao rubrubanna ti unget.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Ti dila dagiti masirib a tattao, padpadayawanna ti pannakaammo, ngem ti ngiwat dagiti maag ket agibuybuyat iti kinamaag.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Kumitkita ni Yahweh iti sadinoman, sipsiputanna ti dakes ken naimbag.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Ti makaagas a dila ket maiyarig a kayo ti biag, ngem ti manangallilaw a dila ket rumrumekenna ti espiritu.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Kagurgura ti maag ti panangdisiplina ti amana, ngem nasirib ti makasursuro iti pannakailinteg.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Adda adu a gameng iti balay dagiti agar-aramid iti nasayaat, ngem dagiti urnong dagiti nadangkes a tattao ti mangit-ited kadakuada iti riribuk.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Iwarwaras dagiti bibig dagiti nasirib a tattao ti maipapan iti pannakaammo, ngem saan a kasta dagiti puso dagiti maag.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Kagurgura ni Yahweh dagiti daton dagiti nadangkes a tattao, ngem pakaragsakanna ti kararag dagiti nalinteg a tattao.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Kagurgura ni Yahweh ti wagas dagiti nadangkes a tattao, ngem ay-ayatenna ti tao a mangar-aramid iti nalinteg.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Nakaro a disiplina ti agur-uray iti siasinoman a mangpanaw iti wagasna, ken matay ti manggurgura iti pannakailinteg.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Nakalukat ti sheol ken pannakadadael iti sangoanan ni Yahweh; kasano pay ngata dagiti puso dagiti kaputotan ti sangkataoan? (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Kagurgura ti mananglais ti panangilinteg; saan isuna a mapmapan kadagiti masirib.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Ti naragsak a puso paragsakenna ti rupa, ngem ti nasakitan a puso rumekenna ti espiritu.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Ti puso ti masirib birukenna ti pannakaammo, ngem dagiti maag ket agtartarigagay iti kinamaag.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Naliday ti amin nga aldaw dagiti maparparigat a tattao, ngem ti naragsak a puso ket kasla addaan iti awan patinggana a panagramrambak.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Nasaysayaat ti addaan iti bassit a panagbuteng kenni Yahweh ngem iti addaan iti adu a gameng ngem matiktikaw.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Nasaysayaat ti mangan iti nateng nga addaan ayat ngem iti mangan iti karne ti napalukmeg a baka a naidasar nga addaan iti gura.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Ti naunget a tao rubrubanna ti riri, ngem ti tao a saan a nalaka a makaunget pasardengenna ti apa.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Ti dalan dagiti nasadut ket kasla maysa a dalan a nagtuboan dagiti sisiit, ngem ti dalan dagiti nalinteg ket kasla nasimpa a pagnaan.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Ti nasirib nga anak mangipapaay iti rag-o iti amana, ngem ti maag a tao lalaisenna ti inana.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Parparagsaken ti kinamaag ti tao a saan a nasirib, ngem ti tao nga addaan iti pannakaawat ket arigna a magmagna iti dalan a nalinteg.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Saan nga agballigi dagiti panggep no awan pammagbaga, ngem agballigida no adda adu a mammagbaga.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Makabirok ti maysa a tao iti rag-o no mangted isuna iti nasayaat a sungbat; anian a nagsayaat a denggen ti umno a sao iti umno a tiempo!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Ti dalan para kadagiti nasirib a tattao ket agturong iti biag, tapno maliklikannna ti agturong iti sheol. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Dadaelen ni Yahweh ti balay dagiti napalangguad, ngem salsalaknibanna ti sanikua ti balo.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Kagurgura ni Yahweh ti panunot dagiti nadangkes a tattao, ngem dagiti sasao a naimbag ket nadalus.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Mangipapaay ti mannanakaw iti riribuk iti pamiliana, ngem agbiag ti tao a kagurgurana ti pasuksok.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket agpanunot pay sakbay a sumungbat, ngem ti ngiwat dagiti nadangkes a tattao ket ibagana amin a kinadakesna.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Adayo ni Yahweh kadagiti nadangkes a tattao, ngem ipangpangagna ti kararag dagiti agar-aramid iti nalinteg.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Ti naragsak a mata mangipapaay iti rag-o iti puso, ken dagiti naimbag a damdamag ket salun-at iti bagi.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
No ipangpangagmo ti panangilinteg ti maysa a tao iti panagbiagmo, agtalinaedka kadagiti nasirib a tattao.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Ti tao a manglaklaksid iti panangdisiplina, laklaksidenna ti bagina, ngem ti dumngeg iti panangtubngar magun-odna ti pannakaawat.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Ti panagbuteng kenni Yahweh mangisuro iti kinasirib, ken umun-una ti kinapakumbaba sakbay iti pammadayaw.

< 箴言 知恵の泉 15 >