< 箴言 知恵の泉 15 >
1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Ti naalumanay a sungbat pabaawenna ti pungtot, ngem ti nagubsang a sao rubrubanna ti unget.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Ti dila dagiti masirib a tattao, padpadayawanna ti pannakaammo, ngem ti ngiwat dagiti maag ket agibuybuyat iti kinamaag.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Kumitkita ni Yahweh iti sadinoman, sipsiputanna ti dakes ken naimbag.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Ti makaagas a dila ket maiyarig a kayo ti biag, ngem ti manangallilaw a dila ket rumrumekenna ti espiritu.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Kagurgura ti maag ti panangdisiplina ti amana, ngem nasirib ti makasursuro iti pannakailinteg.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Adda adu a gameng iti balay dagiti agar-aramid iti nasayaat, ngem dagiti urnong dagiti nadangkes a tattao ti mangit-ited kadakuada iti riribuk.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Iwarwaras dagiti bibig dagiti nasirib a tattao ti maipapan iti pannakaammo, ngem saan a kasta dagiti puso dagiti maag.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Kagurgura ni Yahweh dagiti daton dagiti nadangkes a tattao, ngem pakaragsakanna ti kararag dagiti nalinteg a tattao.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Kagurgura ni Yahweh ti wagas dagiti nadangkes a tattao, ngem ay-ayatenna ti tao a mangar-aramid iti nalinteg.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Nakaro a disiplina ti agur-uray iti siasinoman a mangpanaw iti wagasna, ken matay ti manggurgura iti pannakailinteg.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
Nakalukat ti sheol ken pannakadadael iti sangoanan ni Yahweh; kasano pay ngata dagiti puso dagiti kaputotan ti sangkataoan? (Sheol )
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Kagurgura ti mananglais ti panangilinteg; saan isuna a mapmapan kadagiti masirib.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Ti naragsak a puso paragsakenna ti rupa, ngem ti nasakitan a puso rumekenna ti espiritu.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Ti puso ti masirib birukenna ti pannakaammo, ngem dagiti maag ket agtartarigagay iti kinamaag.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Naliday ti amin nga aldaw dagiti maparparigat a tattao, ngem ti naragsak a puso ket kasla addaan iti awan patinggana a panagramrambak.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Nasaysayaat ti addaan iti bassit a panagbuteng kenni Yahweh ngem iti addaan iti adu a gameng ngem matiktikaw.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Nasaysayaat ti mangan iti nateng nga addaan ayat ngem iti mangan iti karne ti napalukmeg a baka a naidasar nga addaan iti gura.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Ti naunget a tao rubrubanna ti riri, ngem ti tao a saan a nalaka a makaunget pasardengenna ti apa.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Ti dalan dagiti nasadut ket kasla maysa a dalan a nagtuboan dagiti sisiit, ngem ti dalan dagiti nalinteg ket kasla nasimpa a pagnaan.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Ti nasirib nga anak mangipapaay iti rag-o iti amana, ngem ti maag a tao lalaisenna ti inana.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Parparagsaken ti kinamaag ti tao a saan a nasirib, ngem ti tao nga addaan iti pannakaawat ket arigna a magmagna iti dalan a nalinteg.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Saan nga agballigi dagiti panggep no awan pammagbaga, ngem agballigida no adda adu a mammagbaga.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Makabirok ti maysa a tao iti rag-o no mangted isuna iti nasayaat a sungbat; anian a nagsayaat a denggen ti umno a sao iti umno a tiempo!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
Ti dalan para kadagiti nasirib a tattao ket agturong iti biag, tapno maliklikannna ti agturong iti sheol. (Sheol )
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Dadaelen ni Yahweh ti balay dagiti napalangguad, ngem salsalaknibanna ti sanikua ti balo.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Kagurgura ni Yahweh ti panunot dagiti nadangkes a tattao, ngem dagiti sasao a naimbag ket nadalus.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Mangipapaay ti mannanakaw iti riribuk iti pamiliana, ngem agbiag ti tao a kagurgurana ti pasuksok.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket agpanunot pay sakbay a sumungbat, ngem ti ngiwat dagiti nadangkes a tattao ket ibagana amin a kinadakesna.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Adayo ni Yahweh kadagiti nadangkes a tattao, ngem ipangpangagna ti kararag dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Ti naragsak a mata mangipapaay iti rag-o iti puso, ken dagiti naimbag a damdamag ket salun-at iti bagi.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
No ipangpangagmo ti panangilinteg ti maysa a tao iti panagbiagmo, agtalinaedka kadagiti nasirib a tattao.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Ti tao a manglaklaksid iti panangdisiplina, laklaksidenna ti bagina, ngem ti dumngeg iti panangtubngar magun-odna ti pannakaawat.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Ti panagbuteng kenni Yahweh mangisuro iti kinasirib, ken umun-una ti kinapakumbaba sakbay iti pammadayaw.