< 箴言 知恵の泉 15 >
1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Lawkkanem ni lungkhueknae a roum sak, hatei lawkkahram ni lungkhueknae a pâhlaw.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Tamilungkaang e lai ni teh, panuenae hah kalan lah ouk a hno, hatei tamipathu ni teh pathunae hah a pahni dawk hoi ouk a tâco sak.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
A tak ka dam e lai teh hringnae thingkung doeh, hatei lawkkahram ni teh lung a mathoe sak.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Tamipathu ni a na pa e cangkhainae hah banglah ngâi hoeh, hatei yuenae ka tarawi e tami teh kho ka pouk thai e doeh.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Tamikalan im vah hnopai moikapap ao teh, tamikathout ni a hmu e teh rucatnae hah doeh.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Tamilungkaang e pahni ni teh panuenae a pung sak, hatei tamipathu e lungthin ni teh hottelah sak boihoeh.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Tamikathout ni thueng e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei tamikalan ni ratoum e teh a lunghawinae doeh.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Tamikathout hringnuen teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei lannae katarawinaw hah teh a lung a pataw.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Lam kalan kaphennaw teh puenghoi yue lah ao teh, yuenae kahmuhmanaw teh a due han.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
Sheol hoi rawkphainae teh BAWIPA hmalah a kamnue, tami canaw e lungthin teh hoe a kamnue han. (Sheol )
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Ka dudam e tami teh yuenae ngai hoeh, tamilungkaang koehai cet ngai hoeh.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Lungthin nawmnae ni minhmai a pan sak teh, lungreithainae teh lungreknae doeh.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Thaipanueknae lungthin ka tawn e ni panuenae ouk a tawng, hatei tamipathu ni teh pathunae lawk hoi ouk a kâkawk.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Runae kâhmo e tami hanelah teh hnin pueng kathout seng doeh, hatei lungthin kanawm e ni teh pawi pou tonae lah ao.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
BAWIPA taki laihoi younca tawn e teh baruengbaraw o laihoi moikapap tawn e hlak a hawihnawn.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Lungpatawnae lahoi ankahring hoi vai touh ca e teh, kâhmuhmanae koe maito buem pui ca e hlak ahawihnawn.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Tami lungkathout ni kâyuenae a tâcokhai, hatei ka panguep thai e ni teh a roum sak.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Kapangaknaw e lamthung teh pâkhing hoi khak a cak, hatei tamikalannaw e lamthung teh a ngaca.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Capa a lungkaang ni teh a na pa a konawm sak, ka pathu e ni teh a manu a dumdam.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Lungangnae ka tawn hoeh e naw niteh pathunae heh a lunghawinae lah a o, hatei thaipanueknae katawnnaw teh kalancalah ouk a cei awh.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Kâpankhainae awm hoeh pawiteh noenae hai kangcoung thai hoeh, hatei kâpankhaikung pap pawiteh noenae a kangcoung.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Pahni hoi dei e lawk ni lunghawinae a tâco sak, a tue a pha torei dei e lawk teh ahawi poung.
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
Tamilungkaangnaw e hringnae lamthung teh kahlun lah a luen, hothateh rahim lae sheol lam dawk hoi a kamlang thainae doeh. (Sheol )
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Tamikathoutnaw e pouknae teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei a lung kathoungnaw lawk teh thai a nawm.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Ka hounloun e ni ama imthung totouh runae a poe, hatei tadawnghno ka hmuhma e teh a hring han.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Tamikalan lungthin ni teh pato nahane hmaloe a kamtu, hatei tamikathout e pahni ni teh hnokathout ouk a tâco sak.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
BAWIPA teh tamikathout koehoi ahla, hatei tamikalan e ratoumnae teh ouk a thai.
Lunghawinae minhmai ni lungthin a nawm sak teh, kamthang kahawi teh hru hanelah hawinae lah ao.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Cangkhainae banglah ka pouk hoeh e tami teh amae hringnae banglah ka pouk hoeh e tami doeh, hatei yuenae alawkpui lah ka pouk e ni thaipanueknae a hmu.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
BAWIPA takinae teh lungangnae cangkhainae lah o teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae hmaloe ao.