< 箴言 知恵の泉 14 >
1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.