< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< 箴言 知恵の泉 14 >