< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.

< 箴言 知恵の泉 14 >