< 箴言 知恵の泉 14 >
1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.