< 箴言 知恵の泉 14 >
1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.