< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.

< 箴言 知恵の泉 14 >