< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados ​​con el bien.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.

< 箴言 知恵の泉 13 >