< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.

< 箴言 知恵の泉 13 >