< 箴言 知恵の泉 13 >
1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Un fiu înțelept ascultă instruirea tatălui său, dar un batjocoritor nu ascultă mustrarea.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Un om va mânca ce este bun prin rodul gurii sale, dar sufletul călcătorilor [de lege] va mânca violență.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Cel ce își păzește gura își păstrează viața, dar cel ce își deschide larg buzele va avea distrugere.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
Sufletul celui leneș dorește și nu are nimic; dar sufletul celor harnici va fi îngrășat.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Un om drept urăște minciuna, dar un om stricat este scârbos și ajunge de rușine.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
Dreptatea păzește pe cel integru în calea sa, dar stricăciunea răstoarnă pe păcătos.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Este unul care face pe bogatul, totuși nu are nimic; este unul care face pe săracul, totuși are mari bogății.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Răscumpărarea vieții unui om sunt bogățiile sale, dar săracul nu ascultă mustrarea.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
Lumina celor drepți se bucură, dar lampa celor stricați va fi stinsă.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Numai prin mândrie vine cearta, dar înțelepciunea este cu cei bine sfătuiți.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Averea obținută prin deșertăciune va fi micșorată, dar cel ce adună prin muncă va crește.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
Speranța amânată face inima bolnavă, dar când vine dorința, ea este un pom al vieții.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Oricine disprețuiește cuvântul va fi nimicit, dar cel ce se teme de poruncă va fi răsplătit.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Legea celui înțelept este un izvor al vieții, pentru a depărta de capcanele morții.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Buna înțelegere dă favoare, dar calea călcătorilor [de lege] este grea.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Fiecare om chibzuit lucrează cu cunoaștere, dar un prost își dă pe față nechibzuința.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Un mesager stricat cade în ticăloșie, dar un ambasador credincios este sănătate.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Sărăcie și rușine vor fi pentru cel ce refuză instruirea, dar cel ce dă atenție mustrării va fi onorat.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Dorința împlinită este dulce pentru suflet, dar este urâciune pentru proști să se depărteze de rău.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Cel ce umblă cu oameni înțelepți va fi înțelept, dar un însoțitor al proștilor va fi nimicit.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Răul urmărește pe păcătoși, dar cei drepți vor fi răsplătiți cu bine.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
Un om bun lasă o moștenire copiilor copiilor săi, dar averea păcătosului este păstrată pentru cel drept.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Mâncare multă este în arătura celui sărac, dar este unul nimicit din lipsă de judecată.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Cel care cruță nuiaua sa își urăște fiul, dar cel care îl iubește, îl disciplinează la timp.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Cel drept mănâncă până la săturarea sufletului său, dar pântecele celor stricați va duce lipsă.