< 箴言 知恵の泉 13 >
1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.