< 箴言 知恵の泉 13 >
1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.