< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< 箴言 知恵の泉 13 >