< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.

< 箴言 知恵の泉 13 >