< 箴言 知恵の泉 13 >
1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.