< 箴言 知恵の泉 12 >
1 戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
Othanda ukulaywa uthanda ulwazi; kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
2 善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
Olungileyo uzuza umusa eNkosini, kodwa umuntu wamacebo amabi iyamlahla.
3 人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
Umuntu kayikumiswa yibubi, kodwa impande yabalungileyo kayiyikunyikinywa.
4 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
Umfazi okhuthalela okulungileyo ungumqhele wendoda yakhe, kodwa oyangisayo unjengokubola emathanjeni ayo.
5 正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
Imicabango yabalungileyo ilungile; izeluleko zababi ziyinkohliso.
6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
Amazwi abakhohlakeleyo ngawokucathamela igazi, kodwa umlomo wabaqotho uzabophula.
7 悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
Abakhohlakeleyo bayachithwa, bangabe besaba khona; kodwa indlu yabalungileyo izakuma.
8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
Umuntu uzadunyiswa ngokwenhlakanipho yakhe, kodwa ophambeke ngenhliziyo uzakuba ngowokudelelwa.
9 身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
Odelelekayo elesisebenzi ungcono kulozihloniphayo aswele ukudla.
10 正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
Olungileyo unanzelela impilo yesifuyo sakhe, kodwa izihawu zabakhohlakeleyo ziyilunya.
11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
Olima insimu yakhe uzasutha ngokudla, kodwa ozingela izinto eziyize uswela ingqondo.
12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
Okhohlakeleyo ufisa impango yababi, kodwa impande yabalungileyo iyahluma.
13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
Ekuphambekeni kwendebe kulomjibila womubi, kodwa olungileyo uzaphuma enkathazweni.
14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
Umuntu uzasutha ngokulungileyo ngesithelo somlomo, lomvuzo wezandla zomuntu uzabuyiselwa kuye.
15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
Indlela yesithutha ilungile emehlweni aso, kodwa olalela iseluleko uhlakaniphile.
16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
Isithutha, intukuthelo yaso yaziwa ngosuku; kodwa ohlakaniphileyo ufihla ihlazo.
17 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
Ophefumula iqiniso wazisa ukulunga, kodwa umfakazi wamanga inkohliso.
18 つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
Kukhona ophahluka njengokuhlaba kwenkemba, kodwa ulimi lwezihlakaniphi luyikusilisa.
19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
Indebe yeqiniso izamiswa phakade, kodwa ulimi lwamanga lungolomzuzu nje.
20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
Inkohliso isenhliziyweni yabaceba okubi, kodwa abeluleki bokuthula balentokozo.
21 正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
Lokukodwa okubi kakuyikubehlela abalungileyo, kodwa abakhohlakeleyo bagcwele ububi.
22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
Indebe zamanga ziyisinengiso eNkosini, kodwa abenza iqiniso bayintokozo yayo.
23 さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
Umuntu ohlakaniphileyo ufihla ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha imemezela ubuthutha.
24 勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
Isandla sabakhutheleyo sizabusa, kodwa amavila azakuba yizibhalwa.
25 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
Ukukhathazeka enhliziyweni yomuntu kuyayithobisa, kodwa ilizwi elihle liyayithokozisa.
26 正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
Olungileyo ungumholi kamakhelwane wakhe, kodwa indlela yabakhohlakeleyo iyabaduhisa.
27 怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
Olivila kayikosa inyamazana yakhe ayizingeleyo, kodwa impahla yomuntu okhutheleyo iligugu.
28 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
Endleleni yokulunga kulempilo, lendleleni yomkhondo kakulakufa.