< 箴言 知恵の泉 12 >
1 戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
5 正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
9 身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
10 正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
17 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
21 正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
26 正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
27 怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.