< 箴言 知恵の泉 12 >
1 戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.