< 箴言 知恵の泉 11 >

1 偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
5 誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< 箴言 知恵の泉 11 >