< 箴言 知恵の泉 11 >

1 偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!

< 箴言 知恵の泉 11 >