< 箴言 知恵の泉 10 >
1 ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
2 不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
3 主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
4 手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
7 正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
9 まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
10 目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
11 正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
12 憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
13 さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
17 教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
18 憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
19 言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
20 正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
21 正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
22 主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
23 愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
24 悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
26 なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
28 正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
29 主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
31 正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
32 正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.