< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.

< 箴言 知恵の泉 10 >