< 民数記 7 >
1 モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
ait autem Dominus ad Mosen
5 「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
17 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
23 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
29 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
35 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
41 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
47 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
53 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
59 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
65 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
71 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
77 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
83 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei