< 民数記 7 >
1 モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
2 イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
3 彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
5 「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
6 そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
7 すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
8 メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
9 しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
10 つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
11 主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
12 第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
13 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
14 また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
15 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
17 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
18 第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
19 そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
20 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
21 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
23 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
24 第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
25 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
26 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
27 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
29 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
30 第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
31 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
32 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
33 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
35 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
36 第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
37 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
38 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
39 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
41 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
42 第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
43 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
44 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
45 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
47 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
48 第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
49 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
50 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
51 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
53 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
54 第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
55 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
56 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
57 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
59 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
60 第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
61 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
62 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
63 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
65 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
66 第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
67 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
68 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
69 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
71 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
72 第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
73 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
74 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
75 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
77 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
78 第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
79 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
80 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
81 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
83 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
84 以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
85 銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
86 また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
88 酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
89 さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。