< 民数記 34 >
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
2 「イスラエルの人々に命じて言いなさい。あなたがたがカナンの地にはいるとき、あなたがたの嗣業となるべき地はカナンの地で、その全域は次のとおりである。
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
3 南の方はエドムに接するチンの荒野に始まり、南の境は、東は塩の海の端に始まる。
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
4 その境はアクラビムの坂の南を巡ってチンに向かい、カデシ・バルネアの南に至り、ハザル・アダルに進み、アズモンに及ぶ。
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
5 その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
6 西の境はおおうみとその沿岸で、これがあなたがたの西の境である。
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
7 あなたがたの北の境は次のとおりである。すなわちおおうみからホル山まで線を引き、
Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
8 ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
9 またその境はジフロンに進み、ハザル・エノンに至って尽きる。これがあなたがたの北の境である。
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte.
10 あなたがたの東の境は、ハザル・エノンからシパムまで線を引き、
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
11 またその境はアインの東の方で、シパムからリブラに下り、またその境は下ってキンネレテの海の東の斜面に至り、
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Ain: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
12 またその境はヨルダンに下り、塩の海に至って尽きる。あなたがたの国の周囲の境は以上のとおりである」。
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: esta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
13 モーセはイスラエルの人々に命じて言った、「これはあなたがたが、くじによって継ぐべき地である。主はこれを九つの部族と半部族とに与えよと命じられた。
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
14 それはルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族とが共に父祖の家にしたがって、すでにその嗣業を受け、またマナセの半部族もその嗣業を受けていたからである。
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
15 この二つの部族と半部族とはエリコに近いヨルダンのかなた、すなわち東の方、日の出る方で、その嗣業を受けた」。
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
17 「あなたがたに、嗣業として地を分け与える人々の名は次のとおりである。すなわち祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアとである。
Estos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
18 あなたがたはまた、おのおの部族から、つかさひとりずつを選んで、地を分け与えさせなければならない。
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
19 その人々の名は次のとおりである。すなわちユダの部族ではエフンネの子カレブ、
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
20 シメオンの子孫の部族ではアミホデの子サムエル、
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Chislón.
22 ダンの子孫の部族ではヨグリの子つかさブッキ、
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
23 ヨセフの子孫、すなわちマナセの部族ではエポデの子つかさハニエル、
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
24 エフライムの子孫の部族ではシフタンの子つかさケムエル、
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
25 ゼブルンの子孫の部族ではパルナクの子つかさエリザパン、
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
26 イッサカルの子孫の部族ではアザンの子つかさパルテエル、
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
27 アセルの子孫の部族ではシロミの子つかさアヒウデ、
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
28 ナフタリの子孫の部族では、アミホデの子つかさパダヘル。
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
29 カナンの地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを主が命じられた人々は以上のとおりである」。
Estos son á los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.