< 民数記 33 >
1 イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.