< 民数記 33 >

1 イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 ドフカを出立してアルシに宿営し、
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 リブナを出立してリッサに宿営し、
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 リッサを出立してケヘラタに宿営し、
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 シャペル山を出立してハラダに宿営し、
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 ハラダを出立してマケロテに宿営し、
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 マケロテを出立してタハテに宿営し、
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 タハテを出立してテラに宿営し、
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 テラを出立してミテカに宿営し、
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 ミテカを出立してハシモナに宿営し、
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 ハシモナを出立してモセラに宿営し、
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 ザルモナを出立してプノンに宿営し、
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 プノンを出立してオボテに宿営し、
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< 民数記 33 >