< 民数記 31 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「ミデアンびとにイスラエルの人々のあだを報いなさい。その後、あなたはあなたの民に加えられるであろう」。
“First, avenge the sons of Israel from the Midianites, and then you shall be gathered to your people.”
3 モーセは民に言った、「あなたがたのうちから人を選んで戦いのために武装させ、ミデアンびとを攻めて、主のためミデアンびとに復讐しなさい。
And immediately Moses said: “Arm the men among you for a battle, so that they may be able to fulfill the retribution of the Lord on the Midianites.
4 すなわちイスラエルのすべての部族から、部族ごとに千人ずつを戦いに送り出さなければならない」。
Let one thousand men be chosen from each tribe of Israel, who shall be sent to war.”
5 そこでイスラエルの部族のうちから部族ごとに千人ずつを選び、一万二千人を得て、戦いのために武装させた。
And they gave one thousand from each tribe, that is, twelve thousand foot soldiers for battle.
6 モーセは各部族から千人ずつを戦いにつかわし、また祭司エレアザルの子ピネハスに、聖なる器と吹き鳴らすラッパとを執らせて、共に戦いにつかわした。
And Moses sent them with Phinehas, the son of Eleazar the priest; also, he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 彼らは主がモーセに命じられたようにミデアンびとと戦って、その男子をみな殺した。
And when they had fought against the Midianites and had prevailed, they killed all the men.
8 その殺した者のほかにまたミデアンの王五人を殺した。その名はエビ、レケム、ツル、フル、レバである。またベオルの子バラムをも、つるぎにかけて殺した。
And they put to death by the sword their kings: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five leaders of the nation, and also Balaam the son of Beor.
9 またイスラエルの人々はミデアンの女たちとその子供たちを捕虜にし、その家畜と、羊の群れと、貨財とをことごとく奪い取り、
And they seized their women and little ones, and all their cattle, and all their goods; whatever they were able to have, they despoiled.
10 そのすまいのある町々と、その部落とを、ことごとく火で焼いた。
Both their cities and their villages, as well as their fortresses, they burned.
11 こうして彼らはすべて奪ったものと、かすめたものとは人をも家畜をも取り、
And they carried away prey from everything that they had seized, both of men and of beasts.
12 その生けどった者と、かすめたものと、奪ったものとを携えて、エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野の宿営におるモーセと祭司エレアザルとイスラエルの人々の会衆のもとへもどってきた。
And they led these to Moses and Eleazar the priest, and to all the multitude of the sons of Israel. But the remainder of the articles they carried to the camp on the plains of Moab, next to the Jordan, opposite Jericho.
13 ときにモーセと祭司エレアザルと会衆のつかさたちはみな宿営の外に出て迎えたが、
Then Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the assembly went out to meet them beyond the camp.
14 モーセは軍勢の将たち、すなわち戦場から帰ってきた千人の長たちと、百人の長たちに対して怒った。
And Moses, being angry with the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions, who had arrived from the battle,
15 モーセは彼らに言った、「あなたがたは女たちをみな生かしておいたのか。
said: “Why have you spared the females?
16 彼らはバラムのはかりごとによって、イスラエルの人々に、ペオルのことで主に罪を犯させ、ついに主の会衆のうちに疫病を起すに至った。
Are not these the ones who deceived the sons of Israel at the suggestion of Balaam, and who caused you betray the Lord by the sin of Peor, because of which the people also were struck down?
17 それで今、この子供たちのうちの男の子をみな殺し、また男と寝て、男を知った女をみな殺しなさい。
Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
18 ただし、まだ男と寝ず、男を知らない娘はすべてあなたがたのために生かしておきなさい。
But the young girls, and all female virgins, reserve for yourselves.
19 そしてあなたがたは七日のあいだ宿営の外にとどまりなさい。あなたがたのうちすべて人を殺した者、およびすべて殺された者に触れた者は、あなたがた自身も、あなたがたの捕虜も共に、三日目と七日目とに身を清めなければならない。
And remain beyond the camp for seven days. Whoever has killed a man, or who has touched one that was killed, shall be purified on the third day and on the seventh day.
20 またすべての衣服と、すべての皮の器と、すべてやぎの毛で作ったものと、すべての木の器とを清めなければならない」。
And all of the spoils, whether it is a garment, or a vessel, or another useful thing, made from the pelts or hair of goats, or from wood, shall be expiated.”
21 祭司エレアザルは戦いに出たいくさびとたちに言った、「これは主がモーセに命じられた律法の定めである。
Likewise, Eleazar the priest spoke in this manner to the men of the army who had fought: “This is the precept of the law, which the Lord has commanded Moses:
Gold, and silver, and brass, and iron, and lead, and tin,
23 すべて火に耐える物は火の中を通さなければならない。そうすれば清くなるであろう。なおその上、汚れを清める水で、清めなければならない。しかし、すべて火に耐えないものは水の中を通さなければならない。
and all that may be able to pass through fire, shall be purified by fire. But whatever is not able to sustain fire shall be sanctified with the waters of expiation.
24 あなたがたは七日目に衣服を洗わなければならない。そして清くなり、その後宿営にはいることができる」。
And you shall wash your garments on the seventh day, and, after having been purified, you shall enter the camp.”
And the Lord also said to Moses:
26 「あなたと祭司エレアザルおよび会衆の氏族のかしらたちは、その生けどった人と家畜の獲物の総数を調べ、
“Take the sum of those things which were captured, from man even to beast, you and Eleazar the priest, and the leaders of the common people.
27 その獲物を戦いに出た勇士と、全会衆とに折半しなさい。
And you shall divide the prey equally, among those who went out to war and fought, and among the remainder of the multitude.
28 そして戦いに出たいくさびとに、人または牛、またはろば、または羊を、おのおの五百ごとに一つを取り、みつぎとして主にささげさせなさい。
And you shall separate a portion for the Lord from the portion of those who fought and were in the battle: one soul out of five hundred, as much from humans, as from oxen and donkeys and sheep.
29 すなわち彼らが受ける半分のなかから、それを取り、主にささげる物として祭司エレアザルに渡しなさい。
And you shall give it to Eleazar the priest, because these are the first-fruits of the Lord.
30 またイスラエルの人々が受ける半分のなかから、その獲た人または牛、またはろば、または羊などの家畜を、おのおの五十ごとに一つを取り、主の幕屋の務をするレビびとに与えなさい」。
Likewise, from the half of the portion belonging to the sons of Israel, you shall receive the fiftieth head of humans, and of oxen, and donkeys, and sheep, and of all living things, and you shall give these to the Levites who stand watch over the care of the tabernacle of the Lord.”
31 モーセと祭司エレアザルとは主がモーセに命じられたとおりに行った。
And Moses and Eleazar did just as the Lord had instructed.
32 そこでその獲物、すなわち、いくさびとたちが奪い取ったものの残りは羊六十七万五千、
Now the prey which the army had seized was six hundred seventy-five thousand sheep,
seventy-two thousand oxen,
sixty-one thousand donkeys,
35 人三万二千、これはみな男と寝ず、男を知らない女であった。
and thirty-two thousand human lives, of the female sex, who had not known men.
36 そしてその半分、すなわち戦いに出た者の分は羊三十三万七千五百、
And one half of the portion was given to those who had been in the battle: three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep.
From these, for the portion of the Lord, there were accounted: six hundred seventy-five sheep;
38 牛は三万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは七十二。
and from the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen;
39 ろばは三万五百、そのうちから主にみつぎとしたものは六十一。
from the thirty thousand five hundred donkeys, sixty-one donkeys.
40 人は一万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは三十二人であった。
From the sixteen thousand human souls, there fell to the portion of the Lord thirty-two souls.
41 モーセはそのみつぎを主にささげる物として祭司エレアザルに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。
And Moses delivered the number of the first-fruits of the Lord to Eleazar the priest, just as had been commanded of him,
42 モーセが戦いに出た人々とは別にイスラエルの人々に与えた半分、
from the one half portion belonging to the sons of Israel, which he had separated from the portion of those who had been in the battle.
43 すなわち会衆の受けた半分は羊三十三万七千五百、
Yet truly, from the one half portion which fell to the remainder of the multitude, that is, from the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
and from the thirty-six thousand oxen,
and from the thirty thousand five hundred donkeys,
and from the sixteen thousand persons,
47 モーセはイスラエルの人々の受けた半分のなかから、人および獣をおのおの五十ごとに一つを取って、主の幕屋の務をするレビびとに与えた。主がモーセに命じられたとおりである。
Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites who stand watch at the tabernacle of the Lord, just as the Lord had instructed.
48 時に軍勢の将であったものども、すなわち千人の長たちと百人の長たちとがモーセのところにきて、
And when the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions had approached Moses, they said:
49 モーセに言った、「しもべらは、指揮下のいくさびとを数えましたが、われわれのうち、ひとりも欠けた者はありませんでした。
“We, your servants, have taken a census of the number of the fighting men, whom we had under our hand, and indeed not one was lacking.
50 それで、われわれは、おのおの手に入れた金の飾り物、すなわち腕飾り、腕輪、指輪、耳輪、首飾りなどを主に携えてきて供え物とし、主の前にわれわれの命のあがないをしようと思います」。
For this reason, we offer as gifts to the Lord whatever gold each one was able to find amid the spoils, in anklets and arm bands, rings and bracelets, and little chains, so that you may intercede for us to the Lord.”
51 モーセと祭司エレアザルとは、彼らから細工を施した金の飾り物を受け取った。
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in its various kinds,
52 千人の長たちと百人の長たちとが、主にささげものとした金は合わせて一万六千七百五十シケル。
weighing sixteen thousand seven hundred fifty shekels, from the tribunes and the centurions.
53 いくさびとは、おのおの自分のぶんどり物を獲た。
For whatever each one had taken away in the spoils was his own.
54 モーセと祭司エレアザルとは、千人の長たちと百人の長たちとから、その金を受け取り、それを携えて会見の幕屋に入り、主の前に置いてイスラエルの人々のために記念とした。
And having been accepted, they took it into the tabernacle of the testimony, as a memorial of the sons of Israel before the Lord.