< 民数記 10 >

1 主はモーセに言われた、
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
3 この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
4 もしその一つだけを吹くときは、イスラエルの氏族の長であるつかさたちが、あなたの所に集まってこなければならない。
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
5 またあなたがたが警報を吹き鳴らす時は、東の方の宿営が、道に進まなければならない。
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
6 二度目の警報を吹き鳴らす時は、南の方の宿営が、道に進まなければならない。すべて道に進む時は、警報を吹き鳴らさなければならない。
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
7 また会衆を集める時にも、ラッパを吹き鳴らすが、警報は吹き鳴らしてはならない。
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
8 アロンの子である祭司たちが、ラッパを吹かなければならない。これはあなたがたが、代々ながく守るべき定めとしなければならない。
И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
9 また、あなたがたの国で、あなたがたをしえたげるあだとの戦いに出る時は、ラッパをもって、警報を吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたは、あなたがたの神、主に覚えられて、あなたがたの敵から救われるであろう。
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
10 また、あなたがたの喜びの日、あなたがたの祝いの時、および月々の第一日には、あなたがたの燔祭と酬恩祭の犠牲をささげるに当って、ラッパを吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたの神は、それによって、あなたがたを覚えられるであろう。わたしはあなたがたの神、主である」。
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
11 第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
12 イスラエルの人々は、シナイの荒野を出て、その旅路に進んだが、パランの荒野に至って、雲はとどまった。
и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
13 こうして彼らは、主がモーセによって、命じられたところにしたがって、道に進むことを始めた。
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
14 先頭には、ユダの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ユダの部隊の長はアミナダブの子ナション、
и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
15 イッサカルの子たちの部族の部隊の長はツアルの子ネタニエル、
и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
16 ゼブルンの子たちの部族の部隊の長はヘロンの子エリアブであった。
и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
17 そして幕屋は取りくずされ、ゲルションの子たち、およびメラリの子たちは幕屋を運び進んだ。
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
18 次にルベンの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ルベンの部隊の長はシデウルの子エリヅル、
И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
19 シメオンの子たちの部族の部隊の長はツリシャダイの子シルミエル、
и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
20 ガドの子たちの部族の部隊の長はデウエルの子エリアサフであった。
и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
21 そしてコハテびとは聖なる物を運び進んだ。これが着くまでに、人々は幕屋を建て終るのである。
и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
22 次にエフライムの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。エフライムの部隊の長はアミホデの子エリシャマ、
И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
23 マナセの子たちの部族の部隊の長はパダヅルの子ガマリエル、
и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
24 ベニヤミンの子たちの部族の部隊の長はギデオニの子アビダンであった。
и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
25 次にダンの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。この部隊はすべての宿営のしんがりであった。ダンの部隊の長はアミシャダイの子アヒエゼル、
И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
26 アセルの子たちの部族の部隊の長はオクランの子パギエル、
и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
27 ナフタリの子たちの部族の部隊の長はエナンの子アヒラであった。
и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
28 イスラエルの人々が、その道に進む時は、このように、その部隊に従って進んだ。
Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
29 さて、モーセは、妻の父、ミデヤンびとリウエルの子ホバブに言った、「わたしたちは、かつて主がおまえたちに与えると約束された所に向かって進んでいます。あなたも一緒においでください。あなたが幸福になられるようにいたしましょう。主がイスラエルに幸福を約束されたのですから」。
И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
30 彼はモーセに言った、「わたしは行きません。わたしは国に帰って、親族のもとに行きます」。
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
31 モーセはまた言った、「どうかわたしたちを見捨てないでください。あなたは、わたしたちが荒野のどこに宿営すべきかを御存じですから、わたしたちの目となってください。
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
32 もしあなたが一緒においでくださるなら、主がわたしたちに賜わる幸福をあなたにも及ぼしましょう」。
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
33 こうして彼らは主の山を去って、三日の行程を進んだ。主の契約の箱は、その三日の行程の間、彼らに先立って行き、彼らのために休む所を尋ねもとめた。
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
34 彼らが宿営を出て、道に進むとき、昼は主の雲が彼らの上にあった。
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
35 契約の箱の進むときモーセは言った、「主よ、立ちあがってください。あなたの敵は打ち散らされ、あなたを憎む者どもは、あなたの前から逃げ去りますように」。
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
36 またそのとどまるとき、彼は言った、「主よ、帰ってきてください、イスラエルのちよろずの人に」。
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.

< 民数記 10 >