< 民数記 10 >
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。
And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
4 もしその一つだけを吹くときは、イスラエルの氏族の長であるつかさたちが、あなたの所に集まってこなければならない。
And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
5 またあなたがたが警報を吹き鳴らす時は、東の方の宿営が、道に進まなければならない。
And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
6 二度目の警報を吹き鳴らす時は、南の方の宿営が、道に進まなければならない。すべて道に進む時は、警報を吹き鳴らさなければならない。
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
7 また会衆を集める時にも、ラッパを吹き鳴らすが、警報は吹き鳴らしてはならない。
And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
8 アロンの子である祭司たちが、ラッパを吹かなければならない。これはあなたがたが、代々ながく守るべき定めとしなければならない。
the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
9 また、あなたがたの国で、あなたがたをしえたげるあだとの戦いに出る時は、ラッパをもって、警報を吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたは、あなたがたの神、主に覚えられて、あなたがたの敵から救われるであろう。
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 また、あなたがたの喜びの日、あなたがたの祝いの時、および月々の第一日には、あなたがたの燔祭と酬恩祭の犠牲をささげるに当って、ラッパを吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたの神は、それによって、あなたがたを覚えられるであろう。わたしはあなたがたの神、主である」。
And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11 第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 イスラエルの人々は、シナイの荒野を出て、その旅路に進んだが、パランの荒野に至って、雲はとどまった。
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
13 こうして彼らは、主がモーセによって、命じられたところにしたがって、道に進むことを始めた。
And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
14 先頭には、ユダの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ユダの部隊の長はアミナダブの子ナション、
The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
15 イッサカルの子たちの部族の部隊の長はツアルの子ネタニエル、
and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
16 ゼブルンの子たちの部族の部隊の長はヘロンの子エリアブであった。
and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 そして幕屋は取りくずされ、ゲルションの子たち、およびメラリの子たちは幕屋を運び進んだ。
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
18 次にルベンの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ルベンの部隊の長はシデウルの子エリヅル、
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
19 シメオンの子たちの部族の部隊の長はツリシャダイの子シルミエル、
and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
20 ガドの子たちの部族の部隊の長はデウエルの子エリアサフであった。
and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 そしてコハテびとは聖なる物を運び進んだ。これが着くまでに、人々は幕屋を建て終るのである。
And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
22 次にエフライムの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。エフライムの部隊の長はアミホデの子エリシャマ、
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
23 マナセの子たちの部族の部隊の長はパダヅルの子ガマリエル、
and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
24 ベニヤミンの子たちの部族の部隊の長はギデオニの子アビダンであった。
and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 次にダンの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。この部隊はすべての宿営のしんがりであった。ダンの部隊の長はアミシャダイの子アヒエゼル、
And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
26 アセルの子たちの部族の部隊の長はオクランの子パギエル、
and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
27 ナフタリの子たちの部族の部隊の長はエナンの子アヒラであった。
and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 イスラエルの人々が、その道に進む時は、このように、その部隊に従って進んだ。
These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
29 さて、モーセは、妻の父、ミデヤンびとリウエルの子ホバブに言った、「わたしたちは、かつて主がおまえたちに与えると約束された所に向かって進んでいます。あなたも一緒においでください。あなたが幸福になられるようにいたしましょう。主がイスラエルに幸福を約束されたのですから」。
And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30 彼はモーセに言った、「わたしは行きません。わたしは国に帰って、親族のもとに行きます」。
And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
31 モーセはまた言った、「どうかわたしたちを見捨てないでください。あなたは、わたしたちが荒野のどこに宿営すべきかを御存じですから、わたしたちの目となってください。
And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
32 もしあなたが一緒においでくださるなら、主がわたしたちに賜わる幸福をあなたにも及ぼしましょう」。
And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
33 こうして彼らは主の山を去って、三日の行程を進んだ。主の契約の箱は、その三日の行程の間、彼らに先立って行き、彼らのために休む所を尋ねもとめた。
And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
34 彼らが宿営を出て、道に進むとき、昼は主の雲が彼らの上にあった。
And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
35 契約の箱の進むときモーセは言った、「主よ、立ちあがってください。あなたの敵は打ち散らされ、あなたを憎む者どもは、あなたの前から逃げ去りますように」。
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
36 またそのとどまるとき、彼は言った、「主よ、帰ってきてください、イスラエルのちよろずの人に」。
And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.