< 民数記 10 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。
Make to thyself two silver trumpets: thou shalt make them of beaten work; and they shall be to thee for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
3 この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。
And thou shalt sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
4 もしその一つだけを吹くときは、イスラエルの氏族の長であるつかさたちが、あなたの所に集まってこなければならない。
And if they shall sound with one, all the rulers even the princes of Israel shall come to thee.
5 またあなたがたが警報を吹き鳴らす時は、東の方の宿営が、道に進まなければならない。
And ye shall sound an alarm, and the camps pitched eastward shall begin to move.
6 二度目の警報を吹き鳴らす時は、南の方の宿営が、道に進まなければならない。すべて道に進む時は、警報を吹き鳴らさなければならない。
And ye shall sound a second alarm, and the camps pitched southward shall move; and ye shall sound a third alarm, and the camps pitched westward shall move forward; and ye shall sound a fourth alarm, and they that encamp toward the north shall move forward: they shall sound an alarm at their departure.
7 また会衆を集める時にも、ラッパを吹き鳴らすが、警報は吹き鳴らしてはならない。
And whenever ye shall gather the assembly, ye shall sound, but not an alarm.
8 アロンの子である祭司たちが、ラッパを吹かなければならない。これはあなたがたが、代々ながく守るべき定めとしなければならない。
And the priests the sons of Aaron shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
9 また、あなたがたの国で、あなたがたをしえたげるあだとの戦いに出る時は、ラッパをもって、警報を吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたは、あなたがたの神、主に覚えられて、あなたがたの敵から救われるであろう。
And if ye shall go forth to war in your land against your enemies that are opposed to you, then shall ye sound with the trumpets; and ye shall be had in remembrance before the Lord, and ye shall be saved from your enemies.
10 また、あなたがたの喜びの日、あなたがたの祝いの時、および月々の第一日には、あなたがたの燔祭と酬恩祭の犠牲をささげるに当って、ラッパを吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたの神は、それによって、あなたがたを覚えられるであろう。わたしはあなたがたの神、主である」。
And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, ye shall sound with the trumpets at your whole-burnt-offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I [am] the Lord your God.
11 第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
12 イスラエルの人々は、シナイの荒野を出て、その旅路に進んだが、パランの荒野に至って、雲はとどまった。
And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 こうして彼らは、主がモーセによって、命じられたところにしたがって、道に進むことを始めた。
And the first rank departed by the word of the Lord by the hand of Moses.
14 先頭には、ユダの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ユダの部隊の長はアミナダブの子ナション、
And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
15 イッサカルの子たちの部族の部隊の長はツアルの子ネタニエル、
And over the host of the tribe of the sons of Issachar, [was] Nathanael son of Sogar.
16 ゼブルンの子たちの部族の部隊の長はヘロンの子エリアブであった。
And over the host of the tribe of the sons of Zabulon, [was] Eliab the son of Chaelon.
17 そして幕屋は取りくずされ、ゲルションの子たち、およびメラリの子たちは幕屋を運び進んだ。
And they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.
18 次にルベンの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ルベンの部隊の長はシデウルの子エリヅル、
And the order of the camp of Ruben set forward with their host; and over their host [was] Elisur the son of Sediur.
19 シメオンの子たちの部族の部隊の長はツリシャダイの子シルミエル、
And over the host of the tribe of the sons of Symeon, [was] Salamiel son of Surisadai.
20 ガドの子たちの部族の部隊の長はデウエルの子エリアサフであった。
And over the host of the tribe of the children of Gad, [was] Elisaph the son of Raguel.
21 そしてコハテびとは聖なる物を運び進んだ。これが着くまでに、人々は幕屋を建て終るのである。
And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [the others] shall set up the tabernacle until they arrive.
22 次にエフライムの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。エフライムの部隊の長はアミホデの子エリシャマ、
And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces [was] Elisama the son of Semiud.
23 マナセの子たちの部族の部隊の長はパダヅルの子ガマリエル、
And over the forces of the tribes of the sons of Manasse, [was] Gamaliel the [son] of Phadassur.
24 ベニヤミンの子たちの部族の部隊の長はギデオニの子アビダンであった。
And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
25 次にダンの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。この部隊はすべての宿営のしんがりであった。ダンの部隊の長はアミシャダイの子アヒエゼル、
And the order of the camp of the sons of Dan shall set forward the last of all the camps, with their forces: and over their forces [was] Achiezer the [son] of Amisadai.
26 アセルの子たちの部族の部隊の長はオクランの子パギエル、
And over the forces of the tribe of the sons of Aser, [was] Phageel the son of Echran.
27 ナフタリの子たちの部族の部隊の長はエナンの子アヒラであった。
And over the forces of the tribe of the sons of Nephthali, [was] Achire the son of Aenan.
28 イスラエルの人々が、その道に進む時は、このように、その部隊に従って進んだ。
These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
29 さて、モーセは、妻の父、ミデヤンびとリウエルの子ホバブに言った、「わたしたちは、かつて主がおまえたちに与えると約束された所に向かって進んでいます。あなたも一緒においでください。あなたが幸福になられるようにいたしましょう。主がイスラエルに幸福を約束されたのですから」。
And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do thee good, for the Lord has spoken good concerning Israel.
30 彼はモーセに言った、「わたしは行きません。わたしは国に帰って、親族のもとに行きます」。
And he said to him, I will not go, but [I will go] to my land and to my kindred.
31 モーセはまた言った、「どうかわたしたちを見捨てないでください。あなたは、わたしたちが荒野のどこに宿営すべきかを御存じですから、わたしたちの目となってください。
And he said, Leave us not, because thou hast been with us in the wilderness, and thou shalt be an elder among us.
32 もしあなたが一緒においでくださるなら、主がわたしたちに賜わる幸福をあなたにも及ぼしましょう」。
And it shall come to pass if thou wilt go with us, it shall even come to pass that in whatsoever things the Lord shall do us good, we will also do thee good.
33 こうして彼らは主の山を去って、三日の行程を進んだ。主の契約の箱は、その三日の行程の間、彼らに先立って行き、彼らのために休む所を尋ねもとめた。
And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.
34 彼らが宿営を出て、道に進むとき、昼は主の雲が彼らの上にあった。
And the cloud overshadowed them by day, when they departed from the camp.
35 契約の箱の進むときモーセは言った、「主よ、立ちあがってください。あなたの敵は打ち散らされ、あなたを憎む者どもは、あなたの前から逃げ去りますように」。
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Arise, O Lord, and let thine enemies be scattered: let all that hate thee flee.
36 またそのとどまるとき、彼は言った、「主よ、帰ってきてください、イスラエルのちよろずの人に」。
And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.