< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
10 アラの子孫は六百五十二人。
Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Синова Асумових триста и двадесет и осам;
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
24 ハリフの子孫は百十二人。
Синова Арифових сто и дванаест;
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Синова гаваонских деведесет и пет;
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
27 アナトテの人々は百二十八人。
Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
31 ミクマシの人々は百二十二人。
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
33 ほかのネボの人々は五十二人。
Људи из другог Невона педесет и два;
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Синова Харимових триста и двадесет;
36 エリコの人々は三百四十五人。
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
Синова Несијиних, синова Атифиних;
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.

< ネヘミヤ 記 7 >