< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 アラの子孫は六百五十二人。
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 ハリフの子孫は百十二人。
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 アナトテの人々は百二十八人。
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 ミクマシの人々は百二十二人。
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 ほかのネボの人々は五十二人。
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 エリコの人々は三百四十五人。
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.

< ネヘミヤ 記 7 >