< ネヘミヤ 記 7 >
1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.