< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
10 アラの子孫は六百五十二人。
१०आरह की सन्तान छः सौ बावन।
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
११पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
१२एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
13 ザットの子孫は八百四十五人。
१३जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
१४जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
१५बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
१६बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
१७अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
१८अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
१९बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
20 アデンの子孫は六百五十五人。
२०आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
२१हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
२२हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
२३बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
24 ハリフの子孫は百十二人。
२४हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
25 ギベオンの子孫は九十五人。
२५गिबोन के लोग पंचानबे।
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
२६बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
27 アナトテの人々は百二十八人。
२७अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
२८बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
२९किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
३०रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
31 ミクマシの人々は百二十二人。
३१मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
३२बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
33 ほかのネボの人々は五十二人。
३३दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
३४दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
35 ハリムの子孫は三百二十人。
३५हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
36 エリコの人々は三百四十五人。
३६यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
३७लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
३८सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
३९फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
40 インメルの子孫が一千五十二人。
४०इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
४१पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
42 ハリムの子孫が一千十七人。
४२हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
४३फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
४४फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
४५फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
४६फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
४७केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
४८लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
४९हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
५०रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
५१गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
५२बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
५३बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
५४बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
५५बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
५६नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
५७फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
५८याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
५९शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
६०नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
६१और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
६२दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
६३और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
६४इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
६५और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
६६पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
६७इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
६८उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
६९ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
७०और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
७१और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
७२और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
७३इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।

< ネヘミヤ 記 7 >