< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 アラの子孫は六百五十二人。
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 ハリフの子孫は百十二人。
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 アナトテの人々は百二十八人。
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 ミクマシの人々は百二十二人。
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 ほかのネボの人々は五十二人。
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 エリコの人々は三百四十五人。
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< ネヘミヤ 記 7 >