< ネヘミヤ 記 7 >
1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Les enfants de Hariph, cent douze;
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.