< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
les fils de Shephatia, 372;
10 アラの子孫は六百五十二人。
les fils d’Arakh, 652;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
les fils d’Élam, 1 254;
13 ザットの子孫は八百四十五人。
les fils de Zatthu, 845;
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
les fils de Zaccaï, 760;
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
les fils de Binnuï, 648;
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
les fils de Bébaï, 628;
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
les fils d’Azgad, 2 322;
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
les fils d’Adonikam, 667;
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 アデンの子孫は六百五十五人。
les fils d’Adin, 655;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
les fils de Hashum, 328;
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
les fils de Bétsaï, 324;
24 ハリフの子孫は百十二人。
les fils de Hariph, 112;
25 ギベオンの子孫は九十五人。
les fils de Gabaon, 95;
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 アナトテの人々は百二十八人。
les hommes d’Anathoth, 128;
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 ミクマシの人々は百二十二人。
les hommes de Micmas, 122;
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 ほかのネボの人々は五十二人。
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 ハリムの子孫は三百二十人。
les fils de Harim, 320;
36 エリコの人々は三百四十五人。
les fils de Jéricho, 345;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
les fils de Senaa, 3 930.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 インメルの子孫が一千五十二人。
les fils d’Immer, 1 052;
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 ハリムの子孫が一千十七人。
les fils de Harim, 1 017.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< ネヘミヤ 記 7 >