< ネヘミヤ 記 7 >
1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
Fils de Hariph: cent douze.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Fils de Harim: trois cent vingt.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.