< ネヘミヤ 記 10 >

1 印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
Et présidèrent à la signature: Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
2 セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
3 パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
Paschur, Amaria, Malchiia,
4 ハットシ、シバニヤ、マルク、
Hattus, Sebania, Malluc,
5 ハリム、メレモテ、オバデヤ、
Harim, Merémoth, Obadia,
6 ダニエル、ギンネトン、バルク、
Daniel, Ginthon, Baruch,
7 メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
Mesullam, Abia, Mijamin,
8 マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres;
9 レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
et les Lévites: Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
10 およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
et leurs frères: Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
11 ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
Micha, Rehob, Hasabia,
12 ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
Zaccur, Sérébia, Sebania,
13 ホデヤ、バニ、ベニヌである。
Hodiia, Bani, Beninu;
14 民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
15 ブンニ、アズガデ、ベバイ、
Bunni, Azgad, Bébaï,
16 アドニヤ、ビグワイ、アデン、
Adoniia, Bigvaï, Adin,
17 アテル、ヒゼキヤ、アズル、
Ater, Ezéchias, Azzur,
18 ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
Hodiia, Hasum, Betsaï,
19 ハリフ、アナトテ、ノバイ、
Hariph, Anathoth, Nèbaï,
20 マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
Magpias, Mesullam, Hézir,
21 メシザベル、ザドク、ヤドア、
Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
22 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
Platia, Hanan, Anaïa,
23 ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
Hosée, Hanania, Hassub,
24 ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
Hallohes, Pilcha, Sobec,
25 レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
Rehum, Hasabna, Maaseïa
26 アヒヤ、ハナン、アナン、
et Ahia, Hanan, Anan,
27 マルク、ハリム、バアナである。
Malluch, Harim, Baëna.
28 その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
29 その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
30 われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
31 またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
32 われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
33 供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
34 またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
35 またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
36 また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu;
37 われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
38 レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。
Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
39 すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.

< ネヘミヤ 記 10 >