< マタイの福音書 7 >

1 人をさばくな。自分がさばかれないためである。
'Judge not, that ye may not be judged,
2 あなたがたがさばくそのさばきで、自分もさばかれ、あなたがたの量るそのはかりで、自分にも量り与えられるであろう。
for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
3 なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。
'And why dost thou behold the mote that [is] in thy brother's eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?
4 自分の目には梁があるのに、どうして兄弟にむかって、あなたの目からちりを取らせてください、と言えようか。
or, how wilt thou say to thy brother, Suffer I may cast out the mote from thine eye, and lo, the beam [is] in thine own eye?
5 偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からちりを取りのけることができるだろう。
Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
6 聖なるものを犬にやるな。また真珠を豚に投げてやるな。恐らく彼らはそれらを足で踏みつけ、向きなおってあなたがたにかみついてくるであろう。
'Ye may not give that which is [holy] to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned — may rend you.
7 求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば、見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
'Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
8 すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。
for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
9 あなたがたのうちで、自分の子がパンを求めるのに、石を与える者があろうか。
'Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf — a stone will he present to him?
10 魚を求めるのに、へびを与える者があろうか。
and if a fish he may ask — a serpent will he present to him?
11 このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天にいますあなたがたの父はなおさら、求めてくる者に良いものを下さらないことがあろうか。
if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who [is] in the heavens give good things to those asking him?
12 だから、何事でも人々からしてほしいと望むことは、人々にもそのとおりにせよ。これが律法であり預言者である。
'All things, therefore, whatever ye may will that men may be doing to you, so also do to them, for this is the law and the prophets.
13 狭い門からはいれ。滅びにいたる門は大きく、その道は広い。そして、そこからはいって行く者が多い。
'Go ye in through the strait gate, because wide [is] the gate, and broad the way that is leading to the destruction, and many are those going in through it;
14 命にいたる門は狭く、その道は細い。そして、それを見いだす者が少ない。
how strait [is] the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
15 にせ預言者を警戒せよ。彼らは、羊の衣を着てあなたがたのところに来るが、その内側は強欲なおおかみである。
'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.
16 あなたがたは、その実によって彼らを見わけるであろう。茨からぶどうを、あざみからいちじくを集める者があろうか。
From their fruits ye shall know them; do [men] gather from thorns grapes? or from thistles figs?
17 そのように、すべて良い木は良い実を結び、悪い木は悪い実を結ぶ。
so every good tree doth yield good fruits, but the bad tree doth yield evil fruits.
18 良い木が悪い実をならせることはないし、悪い木が良い実をならせることはできない。
A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
19 良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれる。
Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
20 このように、あなたがたはその実によって彼らを見わけるのである。
therefore from their fruits ye shall know them.
21 わたしにむかって『主よ、主よ』と言う者が、みな天国にはいるのではなく、ただ、天にいますわが父の御旨を行う者だけが、はいるのである。
'Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.
22 その日には、多くの者が、わたしにむかって『主よ、主よ、わたしたちはあなたの名によって預言したではありませんか。また、あなたの名によって悪霊を追い出し、あなたの名によって多くの力あるわざを行ったではありませんか』と言うであろう。
Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
23 そのとき、わたしは彼らにはっきり、こう言おう、『あなたがたを全く知らない。不法を働く者どもよ、行ってしまえ』。
and then I will acknowledge to them, that — I never knew you, depart from me ye who are working lawlessness.
24 それで、わたしのこれらの言葉を聞いて行うものを、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができよう。
'Therefore, every one who doth hear of me these words, and doth do them, I will liken him to a wise man who built his house upon the rock;
25 雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけても、倒れることはない。岩を土台としているからである。
and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.
26 また、わたしのこれらの言葉を聞いても行わない者を、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができよう。
'And every one who is hearing of me these words, and is not doing them, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand;
27 雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまう。そしてその倒れ方はひどいのである」。
and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'
28 イエスがこれらの言を語り終えられると、群衆はその教にひどく驚いた。
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
29 それは律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。
for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.

< マタイの福音書 7 >