< マタイの福音書 7 >
2 あなたがたがさばくそのさばきで、自分もさばかれ、あなたがたの量るそのはかりで、自分にも量り与えられるであろう。
因為你們用什麼來判斷,你們也要受什麼判斷。你們用什麼尺度量給人,也要用什麼尺度量給你們。
3 なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。
為什麼你只看見你兄弟眼中的木屑,而對自己眼中的大樑竟不理會呢﹖
4 自分の目には梁があるのに、どうして兄弟にむかって、あなたの目からちりを取らせてください、と言えようか。
或者,你怎麼能對你的兄弟說:讓我把你眼中的木屑取出來,而你眼中卻有一根大樑呢﹖
5 偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からちりを取りのけることができるだろう。
假善人哪,先從你眼中取出大樑,然後你才看得清楚,取出你兄弟眼中的木屑。
6 聖なるものを犬にやるな。また真珠を豚に投げてやるな。恐らく彼らはそれらを足で踏みつけ、向きなおってあなたがたにかみついてくるであろう。
你們不要把聖物給狗,也不要把你們的珠寶投在豬前,怕它們用腳踐踏了珠寶,而又轉過來咬傷你們。
7 求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば、見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
你們求必要給你們;你們找,必要找著;你們敲,必要給你們開,
8 すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。
因為凡是求的,就必得到;找的,就必找到;敲的,就必給他開。
9 あなたがたのうちで、自分の子がパンを求めるのに、石を与える者があろうか。
或者,你們中間有那個人,兒子向他要餅,反而給他石頭呢?
11 このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天にいますあなたがたの父はなおさら、求めてくる者に良いものを下さらないことがあろうか。
你們縱然不善,尚且知道把好的東西給你們的兒女,何況你們在天之父,豈不更將好的賜與求衪的人?
12 だから、何事でも人々からしてほしいと望むことは、人々にもそのとおりにせよ。これが律法であり預言者である。
所以,凡你們願意別人給你們做的,你們也要照樣給人做:法律和先知即在於此。
13 狭い門からはいれ。滅びにいたる門は大きく、その道は広い。そして、そこからはいって行く者が多い。
你們要從窄門進去,因為寬路和大門導入喪亡;但有許多的人從那裏進去。
14 命にいたる門は狭く、その道は細い。そして、それを見いだす者が少ない。
那導入生命的路是多麼窄,硌是多麼狹!找到它的的人的確不多。
15 にせ預言者を警戒せよ。彼らは、羊の衣を着てあなたがたのところに来るが、その内側は強欲なおおかみである。
你們要提防假先知!他們來到你們跟前,外披羊毛,裏面卻是兇殘的豺狼。
16 あなたがたは、その実によって彼らを見わけるであろう。茨からぶどうを、あざみからいちじくを集める者があろうか。
你們可憑他們的果實辨別他們:荊棘上豈能收到葡萄?或者蒺藜上豈能收到無花果?
17 そのように、すべて良い木は良い実を結び、悪い木は悪い実を結ぶ。
這樣,凡是好樹都結好果子;而壞樹都結壞果子;
18 良い木が悪い実をならせることはないし、悪い木が良い実をならせることはできない。
好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
19 良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれる。
凡不結好果子的樹必要砍倒,投入火中。
20 このように、あなたがたはその実によって彼らを見わけるのである。
所以,你可憑他們的果子他們。
21 わたしにむかって『主よ、主よ』と言う者が、みな天国にはいるのではなく、ただ、天にいますわが父の御旨を行う者だけが、はいるのである。
不是凡向我說『主啊!主啊!』的人,就能進入天國;而是那承行我在天之父旨意的人,才能進天國。
22 その日には、多くの者が、わたしにむかって『主よ、主よ、わたしたちはあなたの名によって預言したではありませんか。また、あなたの名によって悪霊を追い出し、あなたの名によって多くの力あるわざを行ったではありませんか』と言うであろう。
在那一天有許多人要向我說:『主啊!主啊!我們不是因你的名字說過預這,因你的名字驅過魔鬼,因你的名字行過許多奇跡嗎?』
23 そのとき、わたしは彼らにはっきり、こう言おう、『あなたがたを全く知らない。不法を働く者どもよ、行ってしまえ』。
那時我必要向他們聲明說:我從來不認識你們;你們這些作惡的人離開我吧!
24 それで、わたしのこれらの言葉を聞いて行うものを、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができよう。
所以,凡聽了我這些話而實行的,就好像一個聰明人,把自己房屋建在磐石上:
25 雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけても、倒れることはない。岩を土台としているからである。
雨淋,水沖,風吹,襲擊那所房屋,它並不坍塌,因為基礎是建在磐石上。
26 また、わたしのこれらの言葉を聞いても行わない者を、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができよう。
凡聽了我這些話而不實行的,就妳像一個愚昧人,把自己的房屋建在沙土上:
27 雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまう。そしてその倒れ方はひどいのである」。
雨淋,水沖,風吹,襲擊那所房屋,它就坍塌了,且坍塌的很慘」
28 イエスがこれらの言を語り終えられると、群衆はその教にひどく驚いた。
耶穌講完了這些話,群眾都驚奇衪的教訓,
29 それは律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。
因為衪教訓他們,正像有權威的人,不像他們的經師.