< マタイの福音書 5 >

1 イエスはこの群衆を見て、山に登り、座につかれると、弟子たちがみもとに近寄ってきた。
And seeing the multitudes, he went up into the mountain; and when he had sat down, his disciples came to him;
2 そこで、イエスは口を開き、彼らに教えて言われた。
and he opened his mouth and taught them, saying:
3 「こころの貧しい人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。
Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven.
4 悲しんでいる人たちは、さいわいである、彼らは慰められるであろう。
Blessed are they that mourn; for they shall be comforted.
5 柔和な人たちは、さいわいである、彼らは地を受けつぐであろう。
Blessed are the meek; for they shall inherit the earth.
6 義に飢えかわいている人たちは、さいわいである、彼らは飽き足りるようになるであろう。
Blessed are they that hunger and thirst for righteousness; for they shall be filled.
7 あわれみ深い人たちは、さいわいである、彼らはあわれみを受けるであろう。
Blessed are the merciful; for they shall receive mercy.
8 心の清い人たちは、さいわいである、彼らは神を見るであろう。
Blessed are the pure in heart; for they shall see God.
9 平和をつくり出す人たちは、さいわいである、彼らは神の子と呼ばれるであろう。
Blessed are the peacemakers; for they shall be called sons of God.
10 義のために迫害されてきた人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。
Blessed are they that are persecuted on account of righteousness; for theirs is the kingdom of heaven.
11 わたしのために人々があなたがたをののしり、また迫害し、あなたがたに対し偽って様々の悪口を言う時には、あなたがたは、さいわいである。
Blessed are you, when they shall reproach you, and persecute you, and say every evil thing against you, falsely, on my account.
12 喜び、よろこべ、天においてあなたがたの受ける報いは大きい。あなたがたより前の預言者たちも、同じように迫害されたのである。
Rejoice, and leap for joy; for great is your reward in heaven: for so did they persecute the prophets who were before you.
13 あなたがたは、地の塩である。もし塩のききめがなくなったら、何によってその味が取りもどされようか。もはや、なんの役にも立たず、ただ外に捨てられて、人々にふみつけられるだけである。
You are the salt of the earth: but if the salt has become tasteless, by what means shall it become salt again? It is then good for nothing but to be thrown out and trod upon by men.
14 あなたがたは、世の光である。山の上にある町は隠れることができない。
You are the light of the world: a city that lies upon a mountain can not be hid:
15 また、あかりをつけて、それを枡の下におく者はいない。むしろ燭台の上において、家の中のすべてのものを照させるのである。
neither do men light a lamp and place it under the measure, but on the lamp-stand, and it gives light to all that are in the house.
16 そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。
In this way let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
17 わたしが律法や預言者を廃するためにきた、と思ってはならない。廃するためではなく、成就するためにきたのである。
Think not that I have come to make the law or the prophets of no effect. I have not come to make them of no effect, but to give them their full efficiency.
18 よく言っておく。天地が滅び行くまでは、律法の一点、一画もすたることはなく、ことごとく全うされるのである。
For verily I say to you, Till heaven and earth pass away, one yod or one point shall in no way pass from the law till all be fulfilled.
19 それだから、これらの最も小さいいましめの一つでも破り、またそうするように人に教えたりする者は、天国で最も小さい者と呼ばれるであろう。しかし、これをおこないまたそう教える者は、天国で大いなる者と呼ばれるであろう。
Whoever, therefore, shall make void one of the least of these commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of heaven. But whoever shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20 わたしは言っておく。あなたがたの義が律法学者やパリサイ人の義にまさっていなければ、決して天国に、はいることはできない。
For I say to you, That, unless your righteousness excel that of the scribes and Pharisees, you can by no means enter into the kingdom of heaven.
21 昔の人々に『殺すな。殺す者は裁判を受けねばならない』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
You have heard that it was said to the ancients: You shall not kill; and whoever shall kill, shall be liable to the sentence of the judges.
22 しかし、わたしはあなたがたに言う。兄弟に対して怒る者は、だれでも裁判を受けねばならない。兄弟にむかって愚か者と言う者は、議会に引きわたされるであろう。また、ばか者と言う者は、地獄の火に投げ込まれるであろう。 (Geenna g1067)
But I say to you, Whoever is angry with his brother without a cause, shall be liable to the sentence of the judges. And whoever shall say to his brother, Worthless fellow, shall be liable to the sentence of the Sanhedrin. But who ever shall say, Impious wretch, shall be in danger of hell-fire. (Geenna g1067)
23 だから、祭壇に供え物をささげようとする場合、兄弟が自分に対して何かうらみをいだいていることを、そこで思い出したなら、
If, therefore, you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has any thing against you,
24 その供え物を祭壇の前に残しておき、まず行ってその兄弟と和解し、それから帰ってきて、供え物をささげることにしなさい。
leave your gift there before the altar, and go, first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
25 あなたを訴える者と一緒に道を行く時には、その途中で早く仲直りをしなさい。そうしないと、その訴える者はあなたを裁判官にわたし、裁判官は下役にわたし、そして、あなたは獄に入れられるであろう。
Come to an agreement with your opponent at law quickly, while you are on the road with him, lest your opponent at law deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be thrown into prison.
26 よくあなたに言っておく。最後の一コドラントを支払ってしまうまでは、決してそこから出てくることはできない。
Verily, I say to you, You shall by no means come out thence, till you have paid the last farthing.
27 『姦淫するな』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
You have heard that it was said: You shall not commit adultery.
28 しかし、わたしはあなたがたに言う。だれでも、情欲をいだいて女を見る者は、心の中ですでに姦淫をしたのである。
But I say to you, Whoever looks upon a woman to cherish desire for her, has already committed adultery with her in his heart.
29 もしあなたの右の目が罪を犯させるなら、それを抜き出して捨てなさい。五体の一部を失っても、全身が地獄に投げ入れられない方が、あなたにとって益である。 (Geenna g1067)
If, then, your right eye ensnare you, tear it out, and throw it from you; for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell. (Geenna g1067)
30 もしあなたの右の手が罪を犯させるなら、それを切って捨てなさい。五体の一部を失っても、全身が地獄に落ち込まない方が、あなたにとって益である。 (Geenna g1067)
And if your right hand ensnare you, cut it off, and throw it from you; for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell. (Geenna g1067)
31 また『妻を出す者は離縁状を渡せ』と言われている。
It has been said: Whoever will put away his wife, let him give her a bill of divorce.
32 しかし、わたしはあなたがたに言う。だれでも、不品行以外の理由で自分の妻を出す者は、姦淫を行わせるのである。また出された女をめとる者も、姦淫を行うのである。
But I say to you, Whoever shall put away his wife, unless on account of lewdness, causes her to commit adultery: and whoever marries her that is divorced, commits adultery.
33 また昔の人々に『いつわり誓うな、誓ったことは、すべて主に対して果せ』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
Again, you have heard that it was said to the ancients: You shall not swear falsely, but shall pay to the Lord your vows.
34 しかし、わたしはあなたがたに言う。いっさい誓ってはならない。天をさして誓うな。そこは神の御座であるから。
But I say to you, Swear not at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
35 また地をさして誓うな。そこは神の足台であるから。またエルサレムをさして誓うな。それは『大王の都』であるから。
nor by the earth, for it is his footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King:
36 また、自分の頭をさして誓うな。あなたは髪の毛一すじさえ、白くも黒くもすることができない。
neither shall you swear by your head, for you can not make one hair white or black.
37 あなたがたの言葉は、ただ、しかり、しかり、否、否、であるべきだ。それ以上に出ることは、悪から来るのである。
But let your word be, Yes, yes; No, no; for whatever is more than these is of the Evil One.
38 『目には目を、歯には歯を』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
You have heard that it was said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
39 しかし、わたしはあなたがたに言う。悪人に手向かうな。もし、だれかがあなたの右の頬を打つなら、ほかの頬をも向けてやりなさい。
But I say to you, Resist not the injurious. But whoever will smite you on your right cheek, turn to him the other also.
40 あなたを訴えて、下着を取ろうとする者には、上着をも与えなさい。
And to him that will go to law with you, and take away your coat, give your mantle also.
41 もし、だれかが、あなたをしいて一マイル行かせようとするなら、その人と共に二マイル行きなさい。
And whoever will compel you to go one mile, go with him two.
42 求める者には与え、借りようとする者を断るな。
Give to him that asks of you; and from him that would borrow of you, turn not away.
43 『隣り人を愛し、敵を憎め』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
You have heard that it was said: You shall love your neighbor, and hate your enemy.
44 しかし、わたしはあなたがたに言う。敵を愛し、迫害する者のために祈れ。
But I say to you, Love your enemies: bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who insult you and persecute you:
45 こうして、天にいますあなたがたの父の子となるためである。天の父は、悪い者の上にも良い者の上にも、太陽をのぼらせ、正しい者にも正しくない者にも、雨を降らして下さるからである。
that you may be the sons of your Father who is in heaven; for he makes his sun to rise upon the evil and the good, and causes it to rain on the just and on the unjust.
46 あなたがたが自分を愛する者を愛したからとて、なんの報いがあろうか。そのようなことは取税人でもするではないか。
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the publicans the same?
47 兄弟だけにあいさつをしたからとて、なんのすぐれた事をしているだろうか。そのようなことは異邦人でもしているではないか。
And if you salute your brethren only, in what do you excel? Do not even the publicans so?
48 それだから、あなたがたの天の父が完全であられるように、あなたがたも完全な者となりなさい。
Be you therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect.

< マタイの福音書 5 >